<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article
  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.1" specific-use="sps-1.9" xml:lang="es" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="publisher-id">lm</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>Lingüística Mexicana. Nueva Época</journal-title>
				<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">Lin. mex.</abbrev-journal-title>
			</journal-title-group>
			
			<issn pub-type="epub">2448-8194</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="publisher-id">00004</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>Dossier</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Supleción en pima bajo</article-title>
				<trans-title-group xml:lang="en">
					<trans-title>Suppletion in Pima Bajo</trans-title>
				</trans-title-group>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<name>
						<surname>Valenzuela Romo</surname>
						<given-names>José Abel</given-names>
					</name>
					<xref ref-type="aff" rid="aff1"><sup>1</sup></xref>
				</contrib>
				<aff id="aff1">
					<label>1</label>
					<institution content-type="original">Escuela de Antropología e Historia del Norte de México josvarah@gmail.com</institution>
					<institution content-type="orgname">Escuela de Antropología e Historia del Norte de México</institution>
					<email>josvarah@gmail.com</email>
				</aff>
			</contrib-group>
			<pub-date date-type="pub" publication-format="electronic">
				<day>30</day>
				<month>09</month>
				<year>2023</year>
			</pub-date>
			<pub-date date-type="collection" publication-format="electronic">
				<month>07</month>
				<year>2019</year>
			</pub-date>
			<volume>1</volume>
			<issue>2</issue>
			<fpage>69</fpage>
			<lpage>80</lpage>
			<history>
				<date date-type="received">
					<day>20</day>
					<month>06</month>
					<year>2018</year>
				</date>
				<date date-type="accepted">
					<day>11</day>
					<month>03</month>
					<year>2019</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/" xml:lang="es">
					<license-p>Este es un artículo publicado en acceso abierto bajo una licencia Creative Commons</license-p>
				</license>
			</permissions>
			<abstract>
				<title>RESUMEN:</title>
				<p>Los estudios tipológicos que exploran el fenómeno de la supleción han mostrado que el paradigma de los verbos es el campo más productivo de este proceso. Este trabajo se centra en las formas supletivas en pima bajo. El análisis revisa las categorías de verbos, nombres y adjetivos con el objetivo de identificar la particularidad y complejidad de cada forma supletiva identificada, las cuales están motivadas por número, género e información de tiempo-aspecto.</p>
			</abstract>
			<trans-abstract xml:lang="en">
				<title>ABSTRACT:</title>
				<p>Typological studies that explore the phenomenon of suppletion have shown that the verbal paradigm is the most productive field for this process. This paper focuses on suppletive forms in Lower Pima. The analysis examines verbal, noun, and adjectival categories in order to identify the uniqueness and complexity of each suppletive form found which are mainly motivated by number, gender and tense-aspect information.</p>
			</trans-abstract>
			<kwd-group xml:lang="es">
				<title>Palabras clave:</title>
				<kwd>supleción</kwd>
				<kwd>verbos</kwd>
				<kwd>nombres</kwd>
				<kwd>pima bajo</kwd>
			</kwd-group>
			<kwd-group xml:lang="en">
				<title>Keywords:</title>
				<kwd>suppletion</kwd>
				<kwd>verbs</kwd>
				<kwd>nouns</kwd>
				<kwd>Lower Pima</kwd>
			</kwd-group>
			<counts>
				<fig-count count="11"/>
				<table-count count="6"/>
				<equation-count count="0"/>
				<ref-count count="14"/>
				<page-count count="12"/>
			</counts>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<p>En este estudio se examinan las formas supletivas en pima bajo<bold>*</bold>. <xref ref-type="bibr" rid="B10">Mel’čuk (1976: 52)</xref> define la <italic>supleción</italic> como la relación de dos unidades lingüísticas entre las cuales existe una distinción semántica regular, pero la semejanza de sus formas léxicas es irregular. Para <xref ref-type="bibr" rid="B1">Corbett (2000: 155)</xref>, consiste en la relación entre dos raíces cuando una oposición gramatical regular es expresada con una máxima irregularidad. Se reconocen dos tipos de supleción: supleción parcial y supleción completa<xref ref-type="fn" rid="fn1"><sup>1</sup></xref>. La segunda es aquella donde la forma léxica no comparte material fonológico, mientras que en la primera las formas sí lo comparten. El objetivo de este estudio es revisar las categorías léxicas mayores en pima bajo -verbos, nombres y adjetivos- con la finalidad de identificar y describir formas supletivas. La intención de esta investigación es contribuir, con datos elicitados de primera mano, a los estudios tipológicos de este fenómeno lingüístico de una lengua poco documentada y en peligro de extinción<xref ref-type="fn" rid="fn2"><sup>2</sup></xref>.</p>
		<p>De acuerdo con el <xref ref-type="bibr" rid="B7">INEGI (2015)</xref> se registran un total de 867 hablantes de o’ob nok o pima bajo (ISO: PIA) dispersados en una región conocida como la pimería baja, la cual se localiza en el límite entre los estados de Sonora y Chihuahua, México. Según el <xref ref-type="bibr" rid="B8">INALI (2009: 64)</xref>, existen tres variantes de esta lengua: la variedad norte corresponde a la hablada en las rancherías pertenecientes al municipio de Madera, Chihuahua; la variedad sur se ubica principalmente en las rancherías pertenecientes al municipio de Temósachic; y la variedad este se circunscribe a la hablada en las localidades y rancherías del municipio de Yécora en Sonora. Los datos presentados en este trabajo en su mayoría proceden de trabajo de campo realizado en Maycoba y Yécora (variante este)<xref ref-type="fn" rid="fn3"><sup>3</sup></xref>. Los datos que se describen fueron obtenidos por medio de elicitación directa.</p>
		<p>La información está organizada como sigue. En primer lugar, se presenta el perfil tipológico y las características morfosintácticas básicas del pima bajo. Luego, se describe la supleción nominal, seguida de los casos potenciales de supleción adjetival y verbal. Finalmente, se comparten algunas reflexiones.</p>
		<sec>
			<title>Perfil tipológico del pima bajo</title>
			<p>A diferencia de otras lenguas yutoaztecas, el pima bajo puede catalogarse como una lengua con muy poca morfología ligada. De acuerdo con <xref ref-type="bibr" rid="B4">Estrada (2014: 48)</xref>, el promedio de afijos que pueden combinarse con una raíz puede ser más de uno o dos. Excepto por las formas supletivas, los verbos no codifican persona ni número; los nominales pueden recibir marcas de número o adposiciones. Así, el sujeto <italic>mimisi</italic> ‘gato’ en (<xref ref-type="fig" rid="f1">1</xref>) marca plural por medio de la reduplicación de la primera sílaba, mientras que la frase locativa <italic>sarap</italic> ‘sarape’ toma el sufijo locativo -<italic>tam</italic> ‘en’<xref ref-type="fn" rid="fn4"><sup>4</sup></xref>.</p>
			<p>
				<fig id="f1">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3340"/>
				</fig>
			</p>
			<p>El orden de constituyentes más frecuente en esta lengua es sujeto-objeto-verbo (SOV), como está reportado para muchas de las lenguas pertenecientes a la familia yutoazteca, incluido el guarijío, el tarahumara y el cora. Sin embargo, este orden se puede alterar por factores de índole pragmático. En (<xref ref-type="fig" rid="f2">2</xref>) se muestra un ejemplo con el orden de constituyentes básico SOV, mientras que en (<xref ref-type="fig" rid="f2">3</xref>) se muestra el orden OVS. En la morfología verbal, el pima bajo es una lengua que no distingue entre tiempo y aspecto, sino entre eventos realizados (perfectivo) y eventos no realizados (imperfectivo), así como las formas correspondientes al futuro (irrealis).</p>
			<p>
				<fig id="f2">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3341"/>
				</fig>
			</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Supleción en nominales</title>
			<p>En la categoría nominal es común que las lenguas registren formas supletivas con la finalidad de establecer diferenciación de género entre las entidades físicas, mayormente animadas. Este tipo de supleción comúnmente se puede identificar en los términos de parentesco. Por ejemplo, en inglés <italic>sister / brother</italic> y <italic>uncle / aunt</italic> son ejemplos que muestran supleción completa, pues no comparten material fonológico. En el español también existen términos de parentesco con este tipo de supleción, como <italic>hombre / mujer</italic> y <italic>yerno / nuera</italic>. Fuera de los términos de parentesco, en una jerarquía menor de animacidad, se encuentra la diferenciación de género en la categoría de los animales, por ejemplo, <italic>dog / bitch, ox / cow</italic> en inglés y <italic>toro / vaca</italic> o <italic>caballo / yegua</italic> en español.</p>
			<p>En pima bajo, la supleción nominal también está presente dentro de los términos de parentesco para indicar diferencias de género (<italic>madre / padre</italic>). A partir de una jerarquía de animacidad, se puede decir que la supleción nominal aparece exclusivamente en aquellos ítems léxicos catalogados con el rasgo [<italic>+humano</italic>]. La <xref ref-type="table" rid="t1">tabla 1</xref> muestra algunos ejemplos donde se pueden apreciar las formas supletivas para distinguir femenino de masculino.</p>
			<p>
				<table-wrap id="t1">
					<label>Tabla 1.</label>
					<caption>
						<title>Supleción y términos de parentesco (género)</title>
					</caption>
					<table>
						<colgroup>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="left"><italic>Masculino</italic></td>
								<td align="left"><italic>Glosa</italic></td>
								<td align="left"><italic>Femenino</italic></td>
								<td align="left"><italic>Glosa</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>kɨl</italic></td>
								<td align="left">‘hombre’</td>
								<td align="left"><italic>okosi</italic></td>
								<td align="left">‘mujer’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>kuna</italic></td>
								<td align="left">‘esposo’</td>
								<td align="left"><italic>hoini</italic></td>
								<td align="left">‘esposa’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>ooga</italic></td>
								<td align="left">‘padre’</td>
								<td align="left"><italic>daad</italic></td>
								<td align="left">‘madre’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>vosk</italic></td>
								<td align="left">‘abuelo paterno’</td>
								<td align="left"><italic>kaak</italic></td>
								<td align="left">‘abuela paterna’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>baab</italic></td>
								<td align="left">‘abuelo materno’</td>
								<td align="left"><italic>mi’il</italic></td>
								<td align="left">‘abuela materna’</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
			</p>
			<p>Además de género, el sistema de parentesco diferencia edad (hermanos mayores <italic>vs</italic>. hermanos menores) y consanguinidad (patrilineal y matrilineal). Tal como se muestra en la <xref ref-type="table" rid="t2">tabla 2</xref>, los términos de parentesco muestran supleción completa en todas estas formas.</p>
			<p>
				<table-wrap id="t2">
					<label>Tabla 2.</label>
					<caption>
						<title>Supleción y términos de parentesco (número y linealidad) (Duningan 1970: 66)</title>
					</caption>
					<table>
						<colgroup>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="left"><italic>Término</italic></td>
								<td align="left"><italic>Glosa</italic></td>
								<td align="left"><italic>Término</italic></td>
								<td align="left"><italic>Glosa</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>dáad</italic></td>
								<td align="left">‘hermana mayor de mi mamá’</td>
								<td align="left"><italic>jísk</italic></td>
								<td align="left">‘hermana menor de mi mamá’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>dɨ?ɨ</italic></td>
								<td align="left">‘hermano mayor de mi mamá’</td>
								<td align="left"><italic>tátil</italic>
 <sup>y</sup></td>
								<td align="left">‘hermano menor de mi mamá’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>?</italic>óog</td>
								<td align="left">‘hermana mayor de mi papá’</td>
								<td align="left"><italic>vóvit</italic>
 <sup>y</sup></td>
								<td align="left">‘hermana menor de mi papa’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>kúus</italic></td>
								<td align="left">‘hermano mayor de mi papá’</td>
								<td align="left"><italic>háakil</italic>
 <sup>y</sup></td>
								<td align="left">‘hermano menor de mi papá’</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
			</p>
			<p>De acuerdo con el <italic>Atlas de las Lenguas en Peligro de Extinción</italic>, publicado por la <xref ref-type="bibr" rid="B12">UNESCO (2017)</xref>, el pima bajo se encuentra catalogado en situación crítica y, como consecuencia, la lengua muestra un serio desplazamiento lingüístico y cultural. A la fecha, no se ha registrado ningún hablante monolingüe y el uso de la lengua está reducido con fines de promoción y difusión. Esta situación es pertinente toda vez que la mayoría de los pocos hablantes bilingües de pima bajo-español no recuerdan la terminología de parentesco y las distinciones de edad y linealidad de la <xref ref-type="table" rid="t2">tabla 2</xref>. Ello se debe a que los términos de parentesco pimas ya no tienen una relevancia cultural como seguramente la tuvo en algún momento y, en su lugar, utilizan préstamos del español. Éstos no constituyen formas supletivas, sino que se utiliza una sola forma para masculino y femenino, como en <italic>tii</italic> ‘tíoʼ / ʻtía’ y <italic>sobringa</italic> ‘sobrinoʼ / ʻsobrina’.</p>
			<p>En los nominales que refieren a animales se identificaron tres ejemplos que distinguen masculino y femenino, pero ninguno hace uso de formas supletivas. Tal como se ejemplifica en la <xref ref-type="table" rid="t3">tabla 3</xref>, la distinción entre ‘caballo’ / ‘yegua’ combina el nominal del animal y los términos <italic>di’ir</italic> ‘madre’ o <italic>tor</italic> ‘toro’ para distinguir género. <xref ref-type="bibr" rid="B4">Estrada (2014: 88)</xref> describe estas frases como formas yuxtapuestas.</p>
			<p>
				<table-wrap id="t3">
					<label>Tabla 3.</label>
					<caption>
						<title>Nominales de animales y género</title>
					</caption>
					<table>
						<colgroup>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="left"><italic>Masculino</italic></td>
								<td align="left"><italic>Glosa</italic></td>
								<td align="left"><italic>Femenino</italic></td>
								<td align="left"><italic>Glosa</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>tor kavlioka</italic></td>
								<td align="left">‘caballo’</td>
								<td align="left"><italic>di’ir kavlioka</italic></td>
								<td align="left">‘yegua’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>tor supon</italic></td>
								<td align="left">‘gallo’</td>
								<td align="left"><italic>di’ir supon</italic></td>
								<td align="left">‘gallina’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="left"><italic>tor gogosi</italic></td>
								<td align="left">‘perro’</td>
								<td align="left"><italic>di’ir gogosi</italic></td>
								<td align="left">‘perra’</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
			</p>
			<p>Lo anterior deja de manifiesto que en pima bajo la supleción nominal es poco productiva y se restringe a términos de parentesco. La categoría de número en nominales se indica con reduplicación de la primera sílaba (o parte de ella) de la raíz, como en <italic>misi</italic> ~ <italic>mimisi</italic> ‘gato(s)’ en (<xref ref-type="fig" rid="f1">1</xref>) y <italic>supon</italic> ~ <italic>suspon</italic> ‘gallinas’ en (8), pero no por supleción.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Supleción en adjetivos</title>
			<p>No se han identificado casos de adjetivos superlativos en pima bajo, aunque sí algunos del tipo comparativo que muestran supleción completa, como <italic>imkɨga</italic> ‘malo’ <italic>vs</italic>. <italic>vahamsap</italic> ‘peor’. También se presenta supleción parcial en los casos de <italic>la’simaas</italic> ‘bonito’ <italic>vs</italic>. <italic>apmaas</italic> ‘bonita’. Otra forma es el adjetivo diminutivo ‘chico’ / ‘pequeño’ que se combina con persona para formar el nominal ‘niñoʼ / ʻniña’. Tal como ejemplifica <xref ref-type="bibr" rid="B4">Estrada (2014)</xref> en (<xref ref-type="fig" rid="f3">4</xref>), la forma singular es <italic>lii</italic> y la forma plural es <italic>la’al</italic>:</p>
			<p>
				<fig id="f3">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3342"/>
				</fig>
			</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Supleción en verbos</title>
			<p>En el caso del pima bajo, la supleción verbal está relacionada con dos categorías gramaticales: número, diferentes formas para marcar singular y plural, y tiempo-aspecto. En ambos casos, la supleción afecta la raíz verbal, la cual puede ser tanto completa como parcial. Como veremos, los datos del pima bajo reflejan los patrones encontrados en otras lenguas yutoaztecas (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Langacker 1977</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B6">Hale <italic>et al.</italic> 1991</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B5">Guerrero 2004</xref>, 2012).</p>
			<p>Los ejemplos en (<xref ref-type="fig" rid="f4">5</xref>) muestran verbos supletivos intransitivos. En (<xref ref-type="fig" rid="f4">5a</xref>), la frase nominal singular ‘el niño’ se asocia al verbo <italic>kɨɨk</italic>‘parado (SG)’, mientras que en (<xref ref-type="fig" rid="f4">5b</xref>) ‘los niños’ se combina con <italic>gɨvɨk</italic> ‘parado (PL)’. De igual forma, en (<xref ref-type="fig" rid="f4">5c</xref>) ‘yo’ se combina con <italic>mimar</italic> 
 <bold>‘</bold>correr (SG.IMPFV)’ mientras que en (<xref ref-type="fig" rid="f4">5d</xref>) ‘nosotros’ aparece con <italic>bopa</italic> ‘correr (PL. IMPFV)’. Éstos son casos de supleción completa.</p>
			<p>
				<fig id="f4">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3343"/>
				</fig>
			</p>
			<p>Los ejemplos de (<xref ref-type="fig" rid="f5">6</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f6">7</xref>) muestran supleción parcial determinada por el número del sujeto intransitivo. Para ‘subir’ (<xref ref-type="fig" rid="f5">6</xref>), la forma <italic>tision</italic> ‘subir (SG)’ y <italic>tiitag</italic> ‘subir (PL)’ conservan la sílaba inicial de la raíz, pero no la final. </p>
			<p>
				<fig id="f5">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3344"/>
				</fig>
			</p>
			<p>Para el verbo de postura ‘sentado’ en (<xref ref-type="fig" rid="f6">7</xref>), se observa la alternancia entre la fricativa aspirada <italic>/h/</italic> en <italic>daha</italic> ‘sentado (SG)’ y la vibrante simple <italic>/r/</italic> para <italic>dara</italic> ‘sentado (PL)’; es decir, cambia tanto el punto, como el modo de articulación de una consonante.</p>
			<p>
				<fig id="f6">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3345"/>
				</fig>
			</p>
			<p>En (<xref ref-type="fig" rid="f7">8</xref>) se ejemplifica un verbo supletivo transitivo. En (8a), tanto el sujeto como el objeto son singulares y aparece <italic>mu’a</italic> ‘matar (SG.PFV)’; en (<xref ref-type="fig" rid="f7">8b</xref>), el sujeto es singular y el objeto es plural y aparece <italic>koira</italic> ‘matar (PL.PFV)’; aunque el sujeto <italic>José sɨ Juan</italic>‘José y Juan’ en (<xref ref-type="fig" rid="f7">8c</xref>) es plural (sujeto asociado), la forma del verbo supletivo está en singular <italic>mu’a</italic>. Esto es, para el verbo ‘matar’, es el número del objeto transitivo el que determina la forma del verbo, no el sujeto intransitivo.</p>
			<p>
				<fig id="f7">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3346"></graphic>
				</fig>
			</p>
			<p>Para los verbos supletivos del pima bajo en (<xref ref-type="fig" rid="f7">8</xref>), <xref ref-type="bibr" rid="B4">Estrada (2014: 171)</xref> menciona que</p>
			<disp-quote>
				<p>[estos] verbos expresan una acción semántica prototípicamente transitiva dado que requieren dos participantes humanos, uno de los cuales es totalmente afectado. En la gramática del pima bajo, la completa y total afectación del paciente involucra un alto grado de transitividad de modo que el verbo, aunque acepte tanto entidades humanas como animadas en calidad de afectadas, requiere concordar, mediante la supleción de su forma, con el número del paciente afectado.</p>
			</disp-quote>
			<p>Otro caso en pima bajo que muestra una característica particular respecto del fenómeno de supleción es el verbo posicional ‘acostado’. Existen dos verbos posicionales utilizados para describir todo aquello que se mantenga en dicha posición y estas formas supletivas distinguen entidades animadas y entidades inanimadas. Los ejemplos de (<xref ref-type="fig" rid="f8">9a</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f8">9c</xref>) ilustran estos dos verbos: <italic>kat ‘</italic>acostado (SG.INAN)’ y <italic>vo’o ‘</italic>acostado (SG.AN)’. </p>
			<p>
				<fig id="f8">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3347"/>
				</fig>
			</p>
			<p>Además de animacidad, cada uno de estos verbos posturales suple según el número de la entidad localizada. En (<xref ref-type="fig" rid="f8">9a</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f8">9c</xref>) la entidad es singular, mientras que en (<xref ref-type="fig" rid="f8">9b</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f8">9d</xref>) la entidad es plural. La forma verbal para entidades inanimadas en (<xref ref-type="fig" rid="f8">9a</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f8">9b</xref>) es <italic>kat</italic> para el singular y <italic>vuvɨt</italic> para el plural (supleción completa)<xref ref-type="fn" rid="fn5"><sup>5</sup></xref>. En cambio, la forma verbal para animados en (<xref ref-type="fig" rid="f8">9c</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f8">9d</xref>) es <italic>vo’o</italic> para singular y <italic>vovak</italic> para plural; este par sí comparte material fonológico, pues la forma correspondiente al plural <italic>vo-vak</italic> conserva la primera sílaba CV (supleción parcial).</p>
			<p>Otro aspecto que hay que resaltar para ‘acostado’ es lo que se observa si comparamos las formas verbales en (<xref ref-type="fig" rid="f8">9b</xref>), (<xref ref-type="fig" rid="f8">9c</xref>) y (<xref ref-type="fig" rid="f8">9d</xref>), pues <italic>vuvɨt /vo’o / vovak</italic>comparten material fonológico (supleción parcial), lo que permite hipotetizar que, posiblemente, estén relacionados históricamente. Es importante reflexionar sobre esta cuestión pues, tal como menciona <xref ref-type="bibr" rid="B11">Payne (1997: 15)</xref>, las alternancias supletivas pueden tener distintos orígenes, incluido el histórico. Por ejemplo, del verbo <italic>to be</italic> del inglés, se dice que <italic>am / is / are</italic> proceden históricamente de una raíz verbal, mientras que <italic>were / was</italic> proceden de otra.</p>
			<p>Otro de los verbos que presentan supleción completa es el verbo <italic>kua</italic> ‘comer’; sin embargo, no está motivada por la categoría de número, sino que refleja distinciones de tiempo-aspecto. En (<xref ref-type="fig" rid="f9">10</xref>) las formas supletivas <italic>kua / huu / sugi</italic> indican presente imperfectivo, pasado perfectivo y futuro (irrealis), respectivamente. El proceso es similar al que ocurre en español con el verbo <italic>ser</italic> en la primera persona en pasado, presente y futuro: <italic>fui</italic> / <italic>soy</italic> / <italic>seré</italic>. Hasta ahora, éste es el único caso de supleción verbal de este tipo en pima bajo.</p>
			<p>
				<fig id="f9">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3348"/>
				</fig>
			</p>
			<p>El verbo ‘sembrar’ también muestra formas supletivas parciales según la información tempo-aspectual. En (<xref ref-type="fig" rid="f10">11a</xref>) <italic>ɨs</italic> corresponde al presente habitual; en (<xref ref-type="fig" rid="f10">11b</xref>) <italic>ɨi</italic> indica pasado perfectivo y en (<xref ref-type="fig" rid="f10">11c</xref>) <italic>ɨsi</italic> indica futuro (irrealis). Los cambios de sonidos no están motivados por el contexto fonético ni morfológico, tampoco están regidos por alguna regla fonológica; por lo tanto, son casos de un proceso morfológico irregular y no predecible.</p>
			<p>
				<fig id="f10">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3349"/>
				</fig>
			</p>
			<p>Finalmente, en las cláusulas predicativas no verbales también se registra un caso de supleción verbal. En las cláusulas existenciales de (<xref ref-type="fig" rid="f11">12</xref>) alternan <italic>ai</italic> y <italic>amig</italic> según el número de la entidad introducida.</p>
			<p>
				<fig id="f11">
					<graphic xlink:href="https://linguisticamexicana-amla.colmex.mx/index.php/Linguistica_mexicana/article/download/327/505/3350"/>
				</fig>
			</p>
			<p>Como se puede observar, el fenómeno de la supleción verbal está presente en diversos contextos en pima bajo y puede marcar la concordancia en tres categorías gramaticales, <italic>i)</italic> número (de sujeto u objeto), <italic>ii)</italic> animacidad (animado <italic>vs</italic>. inanimado) y <italic>iii)</italic> la distinción de tiempo-aspecto. No obstante, tal como apunta <xref ref-type="bibr" rid="B4">Estrada (2014: 86)</xref>, es en la categoría de número, particularmente entre los verbos posicionales y verbos de movimiento, donde el fenómeno de supleción es más recurrente. A manera de resumen, la <xref ref-type="table" rid="t4">tabla 4</xref> lista las formas supletivas completas correspondientes a los verbos posicionales y de movimiento, mientras que la <xref ref-type="table" rid="t5">tabla 5</xref> muestra las formas supletivas parciales; por último, la <xref ref-type="table" rid="t6">tabla 6</xref> lista los verbos supletivos que distinguen tiempo-aspecto.</p>
			<p>
				<table-wrap id="t4">
					<label>Tabla 4.</label>
					<caption>
						<title>Supleción verbal completa</title>
					</caption>
					<table>
						<colgroup>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="center"><italic>Singular</italic></td>
								<td align="center"><italic>Plural</italic></td>
								<td align="center"><italic>Glosa</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>kɨ</italic>ɨ<italic>k</italic></td>
								<td align="center"><italic>gɨvɨk</italic></td>
								<td align="center">‘parado’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>kaat</italic></td>
								<td align="center"><italic>vuvɨt</italic></td>
								<td align="center">‘acostado.inanimado’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>vo’o</italic></td>
								<td align="center"><italic>vovak</italic></td>
								<td align="center">‘acostado.animado’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>mimar</italic></td>
								<td align="center"><italic>bopa</italic></td>
								<td align="center">‘correr’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>mu’a</italic></td>
								<td align="center"><italic>koira</italic></td>
								<td align="center">‘matar’</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
			</p>
			<p>
				<table-wrap id="t5">
					<label>Tabla 5.</label>
					<caption>
						<title>Supleción verbal parcial</title>
					</caption>
					<table>
						<colgroup>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="center"><italic>Singular</italic></td>
								<td align="center"><italic>Plural</italic></td>
								<td align="center"><italic>Glosa</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>dah</italic></td>
								<td align="center"><italic>dara</italic></td>
								<td align="center">‘sentado’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>tis</italic></td>
								<td align="center"><italic>tiitag</italic></td>
								<td align="center">‘subir’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>amig</italic></td>
								<td align="center"><italic>ai</italic></td>
								<td align="center">‘haber’</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
			</p>
			<p>
				<table-wrap id="t6">
					<label>Tabla 6.</label>
					<caption>
						<title>Supleción verbal según tiempo-aspecto</title>
					</caption>
					<table>
						<colgroup>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
							<col/>
						</colgroup>
						<tbody>
							<tr>
								<td align="center"><italic>Imperfectivo</italic></td>
								<td align="center"><italic>Perfectivo</italic></td>
								<td align="center">Irrealis</td>
								<td align="center"><italic>Glosa</italic></td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>kua</italic></td>
								<td align="center"><italic>huu</italic></td>
								<td align="center"><italic>sugi</italic></td>
								<td align="center">‘comer’</td>
							</tr>
							<tr>
								<td align="center"><italic>ɨs</italic></td>
								<td align="center"><italic>ɨi</italic></td>
								<td align="center"><italic>ɨsi</italic></td>
								<td align="center">‘sembrar’</td>
							</tr>
						</tbody>
					</table>
				</table-wrap>
			</p>
		</sec>
		<sec sec-type="conclusions">
			<title>Comentarios finales</title>
			<p>El propósito de este estudio fue explorar las formas supletivas existentes en pima bajo. De las tres categorías revisadas, el paradigma verbal fue donde se identificaron más casos de supleción, seguido de la categoría de los nombres y finalmente de la correspondiente a los adjetivos. En la nominal, únicamente se hallaron casos de supleción con sustantivos de parentesco. Con relación con los adjetivos, se encontró un solo caso de supleción según número: el diminutivo <italic>lii / la’al</italic> ‘chico(s)’; dentro de los adjetivos comparativos se identificaron las formas <italic>imkɨgavahamsap</italic> ‘maloʼ / ʻpeor’; se incluyó también las formas <italic>la’simaas / apmaas</italic> ‘bonito(a)’ que suplen según género. Finalmente, la supleción verbal establece la concordancia de número entre el sujeto y el verbo para verbos intransitivos como ‘correr’, ‘sentado’, ‘subir’ y el verbo existencial ‘haber’. En un solo verbo transitivo, la forma supletiva refleja el número del objeto: <italic>mu’a / koira</italic> ‘matar’. Aparte de la concordancia de número, algunas formas verbales también muestran supleción para establecer información tempo-aspectual, como es el caso de ‘comer’ y ‘sembrar’. </p>
			<p>Tal como menciona <xref ref-type="bibr" rid="B14">Whaley (1997: 134)</xref>, si existiera una lengua donde toda su morfología fuera supletiva, requeriría un arduo esfuerzo cognitivo pues implicaría un número increíblemente elevado de formas léxicas que habría que memorizar y utilizar. Por lo anterior se convierte en una probabilidad inviable. Dentro de las reflexiones finales para el pima bajo, cabría preguntarse cuáles son las motivaciones cognitivas que propician la aparición de una forma supletiva en determinado grupo de verbos o en determinado grupo de nombres, y por qué en algunos tipos de verbos y nombres sí aparecen las formas supletivas como una opción y por qué en otros no. Éstas son interrogantes a las que muy seguramente en un futuro la tipología léxica podrá aproximarse para proponer hipótesis sobre las razones del comportamiento del fenómeno de supleción. </p>
		</sec>
		<table-wrap></table-wrap>
	</body>
	<back>
		<ref-list>
			<title>Bibliografía</title>
			<ref id="B1">
				<mixed-citation>Corbett, Greville. 2000. <italic>Number</italic>. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Corbett</surname>
							<given-names>Greville</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2000</year>
					<source>Number</source>
					<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
					<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<mixed-citation>Dressler, Wolfgang. 1985. “Suppletion in word-formation” en Fisiak, Jacek (ed.). <italic>Historical Morphology</italic>. The Hague: Mouton, pp. 97-112.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Dressler</surname>
							<given-names>Wolfgang</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1985</year>
					<chapter-title>Suppletion in word-formation</chapter-title>
					<source>Historical Morphology</source>
					<publisher-loc>The Hague</publisher-loc>
					<publisher-name>Mouton</publisher-name>
					<issue-part>97-112</issue-part>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<mixed-citation>Dunnigan, Timothy. 1970. <italic>Subsistence and Reciprocity Patterns Among the Mountain Pima of Sonora</italic>, tesis doctoral, University of Arizona.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="thesis">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Dunnigan</surname>
							<given-names>Timothy</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1970</year>
					<source>Subsistence and Reciprocity Patterns Among the Mountain Pima of Sonora</source>
					<comment content-type="degree">doctoral</comment>
					<publisher-name>University of Arizona</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<mixed-citation>Estrada Fernández, Zarina. 2014. <italic>Gramática de referencia del pima bajo</italic>, vol. 1. Hermosillo: Universidad de Sonora.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Estrada Fernández</surname>
							<given-names>Zarina</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2014</year>
					<source>Gramática de referencia del pima bajo</source>
					<volume>1</volume>
					<publisher-loc>Hermosillo</publisher-loc>
					<publisher-name>Universidad de Sonora</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<mixed-citation>Guerrero, Lilián. 2004. “Verbos de movimiento y posición en yaqui” en Estrada, Zarina; Fernández, Ana y Álvarez, Álbert (eds.). <italic>Estudios en lenguas amerindias</italic>. <italic>Homenaje a Ken Hale</italic>. Hermosillo: Universidad de Sonora, pp. 199-222.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Guerrero</surname>
							<given-names>Lilián</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2004</year>
					<chapter-title>Verbos de movimiento y posición en yaqui</chapter-title>
					<source>Estudios en lenguas amerindias. Homenaje a Ken Hale</source>
					<publisher-loc>Hermosillo</publisher-loc>
					<publisher-name>Universidad de Sonora</publisher-name>
					<fpage>199</fpage>
					<lpage>222</lpage>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<mixed-citation>Hale, Kenneth; Jeanne, Laverne y Pranka, Paula. 1991. “On suppletion, selection, and agreement” en Georgopoulos, Carol y Ishihara, Roberta (eds.). <italic>Interdisciplinary approaches to languages</italic>. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp. 225-270.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Hale</surname>
							<given-names>Kenneth</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Jeanne</surname>
							<given-names>Laverne</given-names>
						</name>
						<name>
							<surname>Pranka</surname>
							<given-names>Paula</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1991</year>
					<chapter-title>On suppletion, selection, and agreement</chapter-title>
					<source>Interdisciplinary approaches to languages</source>
					<publisher-loc>Dordrecht</publisher-loc>
					<publisher-name>Kluwer Academic Publishers</publisher-name>
					<fpage>225</fpage>
					<lpage>270</lpage>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<mixed-citation>Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI). 2015. <italic>Lenguas indígenas en México y hablantes (de 3 años y más) al 2015</italic>, en: &lt;<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm">http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm</ext-link>&gt;.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<collab>Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI)</collab>
					</person-group>
					<year>2015</year>
					<source>Lenguas indígenas en México y hablantes (de 3 años y más) al 2015</source>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm">http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<mixed-citation>Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI). 2009. <italic>Catálogo de las lenguas Indígenas: variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas</italic>, en: &lt;<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.inali.gob.mx/clin-inali/">http://www.inali.gob.mx/clin-inali/</ext-link>&gt;.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<collab>Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI)</collab>
					</person-group>
					<year>2009</year>
					<source>Catálogo de las lenguas Indígenas: variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas</source>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.inali.gob.mx/clin-inali/">http://www.inali.gob.mx/clin-inali/</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<mixed-citation>Langacker, Ronald. 1977. <italic>Studies in Uto-Aztecan Grammar</italic>, vol. 1. Dallas: Summer Institute of Linguistics-University of Texas at Arlington.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Langacker</surname>
							<given-names>Ronald</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1977</year>
					<source>Studies in Uto-Aztecan Grammar</source>
					<volume>1</volume>
					<publisher-loc>Dallas</publisher-loc>
					<publisher-name>Summer Institute of Linguistics-University of Texas at Arlington</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<mixed-citation>Mel’čuk, Igor. 1976. “On suppletion”, <italic>Linguistics</italic> 14, núm. 170: 45-90.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="journal">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Mel’čuk</surname>
							<given-names>Igor</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1976</year>
					<article-title>On suppletion</article-title>
					<source>Linguistics</source>
					<volume>14</volume>
					<issue>170</issue>
					<fpage>45</fpage>
					<lpage>90</lpage>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B11">
				<mixed-citation>Payne, Thomas E. 1997. <italic>Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguist</italic>. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Payne</surname>
							<given-names>Thomas E.</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1997</year>
					<source>Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguist</source>
					<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
					<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B12">
				<mixed-citation>UNESCO. 2017. <italic>Atlas de las lenguas en peligro de extinción</italic>, en: &lt;<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.unesco.org/ languages-atlas/es/atlasmap.html">http://www.unesco.org/ languages-atlas/es/atlasmap.html</ext-link>&gt;.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<collab>UNESCO</collab>
					</person-group>
					<year>2017</year>
					<source>Atlas de las lenguas en peligro de extinción</source>
					<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.unesco.org/ languages-atlas/es/atlasmap.html">http://www.unesco.org/ languages-atlas/es/atlasmap.html</ext-link>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B13">
				<mixed-citation>Veselinova, Ljuba. 2006. <italic>Suppletion in verb paradigms</italic>. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Veselinova</surname>
							<given-names>Ljuba</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>2006</year>
					<source>Suppletion in verb paradigms</source>
					<publisher-loc>Amsterdam</publisher-loc>
					<publisher-name>John Benjamins</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
			<ref id="B14">
				<mixed-citation>Whaley, Lindsay. 1997. <italic>Introduction to Typology: The Unity and Diversity of Language</italic>. Thousand Oaks, CA: Sage.</mixed-citation>
				<element-citation publication-type="book">
					<person-group person-group-type="author">
						<name>
							<surname>Whaley</surname>
							<given-names>Lindsay</given-names>
						</name>
					</person-group>
					<year>1997</year>
					<source>Introduction to Typology: The Unity and Diversity of Language</source>
					<publisher-loc>Thousand Oaks, CA</publisher-loc>
					<publisher-name>Sage</publisher-name>
				</element-citation>
			</ref>
		</ref-list>
		<fn-group>
			<fn fn-type="other" id="fn1">
				<label>1</label>
				<p>
					<xref ref-type="bibr" rid="B13">Veselinova (2006)</xref> y <xref ref-type="bibr" rid="B2">Dressler (1985)</xref> utilizan los términos supleción prototípica, supleción menos prototípica o supleción fuerte y supleción débil, respectivamente, para nombrar los tipos de supleción.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn2">
				<label>2</label>
				<p>Debido a la situación de desplazamiento lingüístico que presenta el pima bajo, los datos que se incluyen en esta investigación obedecen únicamente a los proporcionados por tres hablantes bilingües de esta lengua. </p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn3">
				<label>3</label>
				<p>En caso de que los datos sean tomados de algún autor, se especificará la fuente y se mantendrán las trascripciones de las fuentes originales. </p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn4">
				<label>4</label>
				<p>Abreviaturas: 1, 2, 3: primera, segunda y tercera persona; IRR: <italic>irrealis</italic>, LOC: locativo, PFV: perfectivo, IMPF: imperfectivo, PL: plural, SG: singular, SUJ: sujeto, AN: animado, INAN: inanimado, DIM: diminutivo, CONJ: conjunción, HAB: habitual. En los ejemplos oracionales, las formas supletivas se marcan en negritas.</p>
			</fn>
			<fn fn-type="other" id="fn5">
				<label>5</label>
				<p>
					<xref ref-type="bibr" rid="B4">Estrada (2014)</xref> reporta que la forma supletiva de <italic>kat</italic> ‘acostado (SG.INANM)’ es <italic>ka’at</italic> ‘acostado (PL. INANM)’, y no <italic>vuvɨt</italic>; esa distinción puede tratarse de una variación dialectal, por lo que es necesario corroborar los datos documentados con más hablantes.</p>
			</fn>
		</fn-group>
		<fn-group>
			<fn fn-type="other" id="fn6">
				<label>6</label>
				<p>* Agradezco la revisión, atenta y cuidadosa, que hicieron de este artículo las coordinadoras del <italic>dossier</italic> y los dictaminadores anónimos. La versión final se ha beneficiado con sus comentarios y sugerencias, pues han contribuido a que sea una versión más organizada y concisa que la primera. Por supuesto, cualquier error de análisis o de interpretación es mi responsabilidad.</p>
			</fn>
		</fn-group>
	</back>
</article>
